Commit b7cd6824 authored by ZNC-Jenkins's avatar ZNC-Jenkins

Update translations from Crowdin for it_IT

parent b5e5c756
......@@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
#: adminlog.cpp:29
msgid "Show the logging target"
msgstr ""
msgstr "Mostra il target (destinazione) del logging"
#: adminlog.cpp:31
msgid "<file|syslog|both> [path]"
msgstr ""
msgstr "Usa: Target <file|syslog|both> [path]"
#: adminlog.cpp:32
msgid "Set the logging target"
msgstr ""
msgstr "Imposta il target (destinazione) del logging"
#: adminlog.cpp:142
msgid "Access denied"
......@@ -30,40 +30,40 @@ msgstr "Accesso negato"
#: adminlog.cpp:156
msgid "Now logging to file"
msgstr ""
msgstr "Nuovo logging su file"
#: adminlog.cpp:160
msgid "Now only logging to syslog"
msgstr ""
msgstr "Ora logging solo su syslog"
#: adminlog.cpp:164
msgid "Now logging to syslog and file"
msgstr ""
msgstr "Nuovo logging su syslog e file"
#: adminlog.cpp:168
msgid "Usage: Target <file|syslog|both> [path]"
msgstr ""
msgstr "Usa: Target <file|syslog|both> [path]"
#: adminlog.cpp:170
msgid "Unknown target"
msgstr ""
msgstr "Target (destinazione) sconosciuto"
#: adminlog.cpp:192
msgid "Logging is enabled for file"
msgstr ""
msgstr "Il logging è abilitato per i file"
#: adminlog.cpp:195
msgid "Logging is enabled for syslog"
msgstr ""
msgstr "Il logging è abilitato per il syslog"
#: adminlog.cpp:198
msgid "Logging is enabled for both, file and syslog"
msgstr ""
msgstr "Il logging è abilitato per entrambi, file e syslog"
#: adminlog.cpp:204
msgid "Log file will be written to {1}"
msgstr ""
msgstr "I file di Log verranno scritti su {1}"
#: adminlog.cpp:222
msgid "Log ZNC events to file and/or syslog."
msgstr ""
msgstr "Logga gli eventi dello ZNC su file e/o syslog."
......@@ -14,110 +14,111 @@ msgstr ""
#: alias.cpp:141
msgid "missing required parameter: {1}"
msgstr ""
msgstr "manca il parametro richiesto: {1}"
#: alias.cpp:201
msgid "Created alias: {1}"
msgstr ""
msgstr "Alias creato: {1}"
#: alias.cpp:203
msgid "Alias already exists."
msgstr ""
msgstr "Alias già esistente."
#: alias.cpp:210
msgid "Deleted alias: {1}"
msgstr ""
msgstr "Alias eliminato: {1}"
#: alias.cpp:213 alias.cpp:224 alias.cpp:246 alias.cpp:265 alias.cpp:276
#: alias.cpp:333
msgid "Alias does not exist."
msgstr ""
msgstr "Alias inesistente."
#: alias.cpp:222 alias.cpp:244 alias.cpp:263 alias.cpp:274
msgid "Modified alias."
msgstr ""
msgstr "Alias modificato."
#: alias.cpp:236 alias.cpp:256
msgid "Invalid index."
msgstr ""
msgstr "Indice non valido."
#: alias.cpp:282 alias.cpp:298
msgid "There are no aliases."
msgstr ""
msgstr "Non ci sono alias."
#: alias.cpp:289
msgid "The following aliases exist: {1}"
msgstr ""
msgstr "Esistono i seguenti alias: {1}"
#: alias.cpp:290
msgctxt "list|separator"
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#: alias.cpp:324
msgid "Actions for alias {1}:"
msgstr ""
msgstr "Azioni dell'alias {1}:"
#: alias.cpp:331
msgid "End of actions for alias {1}."
msgstr ""
msgstr "Fine delle azioni per l'alias {1}."
#: alias.cpp:338 alias.cpp:341 alias.cpp:352 alias.cpp:357
msgid "<name>"
msgstr ""
msgstr "<nome>"
#: alias.cpp:339
msgid "Creates a new, blank alias called name."
msgstr ""
msgstr "Crea un nuovo alias vuto, chiamato nome."
#: alias.cpp:341
msgid "Deletes an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Elimina un alias esistente."
#: alias.cpp:343
msgid "<name> <action ...>"
msgstr ""
msgstr "<nome> <azione ...>"
#: alias.cpp:344
msgid "Adds a line to an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Aggiunge una linea ad un alias esistente."
#: alias.cpp:346
msgid "<name> <pos> <action ...>"
msgstr ""
msgstr "<nome> <posizione> <azione ...>"
#: alias.cpp:347
msgid "Inserts a line into an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Inserisce una linea in un'alias esistente."
#: alias.cpp:349
msgid "<name> <pos>"
msgstr ""
msgstr "<nome> <posizione>"
#: alias.cpp:350
msgid "Removes a line from an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Rimuove una linea da un alias esistente."
#: alias.cpp:353
msgid "Removes all lines from an existing alias."
msgstr ""
msgstr "Rimuove tutte le linee da un alias esistente."
#: alias.cpp:355
msgid "Lists all aliases by name."
msgstr ""
msgstr "Elenca tutti gli alias per nome."
#: alias.cpp:358
msgid "Reports the actions performed by an alias."
msgstr ""
msgstr "Riporta le azioni eseguite da un alias."
#: alias.cpp:362
msgid "Generate a list of commands to copy your alias config."
msgstr ""
"Genera una lista di comandi da copiare nella configurazione dei tuoi alias."
#: alias.cpp:374
msgid "Clearing all of them!"
msgstr ""
msgstr "Libera tutti loro!"
#: alias.cpp:409
msgid "Provides bouncer-side command alias support."
msgstr ""
msgstr "Fornisce supporto ai comandi alias lato bouncer."
......@@ -14,72 +14,76 @@ msgstr ""
#: autoattach.cpp:94
msgid "Added to list"
msgstr ""
msgstr "Aggiunto alla lista"
#: autoattach.cpp:96
msgid "{1} is already added"
msgstr ""
msgstr "{1} è già aggiunto"
#: autoattach.cpp:100
msgid "Usage: Add [!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Add [!]<#canale> <ricerca> <host>"
#: autoattach.cpp:101
msgid "Wildcards are allowed"
msgstr ""
msgstr "Sono ammesse wildcards (caratteri jolly)"
#: autoattach.cpp:113
msgid "Removed {1} from list"
msgstr ""
msgstr "Rimosso {1} dalla lista"
#: autoattach.cpp:115
msgid "Usage: Del [!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "Usa: Del [!]<#canale> <ricerca> <host>"
#: autoattach.cpp:121 autoattach.cpp:129
msgid "Neg"
msgstr ""
msgstr "Neg"
#: autoattach.cpp:122 autoattach.cpp:130
msgid "Chan"
msgstr ""
msgstr "Canale"
#: autoattach.cpp:123 autoattach.cpp:131
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Ricerca"
#: autoattach.cpp:124 autoattach.cpp:132
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Host"
#: autoattach.cpp:138
msgid "You have no entries."
msgstr ""
msgstr "Non hai voci."
#: autoattach.cpp:146 autoattach.cpp:149
msgid "[!]<#chan> <search> <host>"
msgstr ""
msgstr "[!]<#canale> <ricerca> <host>"
#: autoattach.cpp:147
msgid "Add an entry, use !#chan to negate and * for wildcards"
msgstr ""
"Aggiunge una voce, usa !#canale per negare e * come wildcards (caratteri "
"jolly)"
#: autoattach.cpp:150
msgid "Remove an entry, needs to be an exact match"
msgstr ""
msgstr "Rimuove una voce, deve essere una corrispondenza esatta"
#: autoattach.cpp:152
msgid "List all entries"
msgstr ""
msgstr "Elenca tutte le voci"
#: autoattach.cpp:171
msgid "Unable to add [{1}]"
msgstr ""
msgstr "Impossibile aggiungere [{1}]"
#: autoattach.cpp:283
msgid "List of channel masks and channel masks with ! before them."
msgstr ""
"Elenco delle maschere di canale e delle maschere di canale con il ! "
"antecedente."
#: autoattach.cpp:286
msgid "Reattaches you to channels on activity."
msgstr ""
msgstr "Ricollega i canali quando c'è attività."
......@@ -18,63 +18,63 @@ msgstr "Elenca tutti gli utenti"
#: autoop.cpp:156 autoop.cpp:159
msgid "<user> <channel> [channel] ..."
msgstr ""
msgstr "<utente> <canale> [canale] ..."
#: autoop.cpp:157
msgid "Adds channels to a user"
msgstr ""
msgstr "Aggiunge canali ad un utente"
#: autoop.cpp:160
msgid "Removes channels from a user"
msgstr ""
msgstr "Rimuove canali da un utente"
#: autoop.cpp:162 autoop.cpp:165
msgid "<user> <mask>,[mask] ..."
msgstr ""
msgstr "<utente> <maschera>,[maschera] ..."
#: autoop.cpp:163
msgid "Adds masks to a user"
msgstr ""
msgstr "Aggiunge una maschera (masks) ad un utente"
#: autoop.cpp:166
msgid "Removes masks from a user"
msgstr ""
msgstr "Rimuove una maschera (masks) da un utente"
#: autoop.cpp:169
msgid "<user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
msgstr ""
msgstr "<utente> <hostmask>[,<hostmasks>...] <chiave> [canali]"
#: autoop.cpp:170
msgid "Adds a user"
msgstr ""
msgstr "Aggiunge un utente"
#: autoop.cpp:172
msgid "<user>"
msgstr ""
msgstr "<utente>"
#: autoop.cpp:172
msgid "Removes a user"
msgstr ""
msgstr "Rimuove un utente"
#: autoop.cpp:275
msgid "Usage: AddUser <user> <hostmask>[,<hostmasks>...] <key> [channels]"
msgstr ""
msgstr "Usa: AddUser <utente> <hostmask>[,<hostmasks>...] <chiave> [channels]"
#: autoop.cpp:291
msgid "Usage: DelUser <user>"
msgstr ""
msgstr "Usa: DelUser <utente>"
#: autoop.cpp:300
msgid "There are no users defined"
msgstr ""
msgstr "Non ci sono utenti definiti"
#: autoop.cpp:306 autoop.cpp:317 autoop.cpp:321 autoop.cpp:323
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Utente"
#: autoop.cpp:307 autoop.cpp:325
msgid "Hostmasks"
msgstr ""
msgstr "Hostmasks"
#: autoop.cpp:308 autoop.cpp:318
msgid "Key"
......@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Canali"
#: autoop.cpp:337
msgid "Usage: AddChans <user> <channel> [channel] ..."
msgstr ""
msgstr "Usa: AddChans <utente> <canale> [channel] ..."
#: autoop.cpp:344 autoop.cpp:365 autoop.cpp:387 autoop.cpp:408 autoop.cpp:472
msgid "No such user"
......@@ -94,75 +94,85 @@ msgstr "Utente non presente"
#: autoop.cpp:349
msgid "Channel(s) added to user {1}"
msgstr ""
msgstr "Canali aggiunti all'utente {1}"
#: autoop.cpp:358
msgid "Usage: DelChans <user> <channel> [channel] ..."
msgstr ""
msgstr "Usa: DelChans <utente> <canale> [channel] ..."
#: autoop.cpp:371
msgid "Channel(s) Removed from user {1}"
msgstr ""
msgstr "Canali rimossi dall'utente {1}"
#: autoop.cpp:380
msgid "Usage: AddMasks <user> <mask>,[mask] ..."
msgstr ""
msgstr "Usa: AddMasks <utente> <maschera>,[mask] ..."
#: autoop.cpp:392
msgid "Hostmasks(s) added to user {1}"
msgstr ""
msgstr "Hostmasks(s) Aggiunta all'utente {1}"
#: autoop.cpp:401
msgid "Usage: DelMasks <user> <mask>,[mask] ..."
msgstr ""
msgstr "Usa: DelMasks <utente> <maschera>,[mask] ..."
#: autoop.cpp:413
msgid "Removed user {1} with key {2} and channels {3}"
msgstr ""
msgstr "Utente rimosso {1} con chiave {2} e canali {3}"
#: autoop.cpp:419
msgid "Hostmasks(s) Removed from user {1}"
msgstr ""
msgstr "Hostmasks(s) Rimossa dall'utente {1}"
#: autoop.cpp:478
msgid "User {1} removed"
msgstr ""
msgstr "Rimosso l'utente {1}"
#: autoop.cpp:484
msgid "That user already exists"
msgstr ""
msgstr "Questo utente esiste già"
#: autoop.cpp:490
msgid "User {1} added with hostmask(s) {2}"
msgstr ""
msgstr "L'utente {1} viene aggiunto con la hostmask(s) {2}"
#: autoop.cpp:532
msgid ""
"[{1}] sent us a challenge but they are not opped in any defined channels."
msgstr ""
"[{1}] ci ha inviato una sfida ma loro non sono appati in nessuno dei canali "
"definiti."
#: autoop.cpp:536
msgid "[{1}] sent us a challenge but they do not match a defined user."
msgstr ""
"[{1}] ci ha inviato una sfida ma loro non corrispondono a nessuno degli "
"utenti definiti."
#: autoop.cpp:544
msgid "WARNING! [{1}] sent an invalid challenge."
msgstr ""
msgstr "AVVISO! [{1}] ha inviato una sfida non valida."
#: autoop.cpp:560
msgid "[{1}] sent an unchallenged response. This could be due to lag."
msgstr ""
"[{1}] ha inviato una risposta in contrastante. Questo potrebbe essere "
"dovuto ad un ritardo (lag)."
#: autoop.cpp:577
msgid ""
"WARNING! [{1}] sent a bad response. Please verify that you have their "
"correct password."
msgstr ""
"AVVISO! [{1}] inviato una brutta risposta. Per favore verifica di avere la "
"loro password corretta."
#: autoop.cpp:586
msgid "WARNING! [{1}] sent a response but did not match any defined users."
msgstr ""
"AVVISO! [{1}] ha inviato una risposta, ma non corrisponde ad alcun utente "
"definito."
#: autoop.cpp:644
msgid "Auto op the good people"
msgstr ""
msgstr "Auto Op alle buone persone"
......@@ -14,30 +14,32 @@ msgstr ""
#: autoreply.cpp:25
msgid "<reply>"
msgstr ""
msgstr "<risposta>"
#: autoreply.cpp:25
msgid "Sets a new reply"
msgstr ""
msgstr "Imposta una nuova risposta"
#: autoreply.cpp:27
msgid "Displays the current query reply"
msgstr ""
msgstr "Mostra l'attuale risposta alle query"
#: autoreply.cpp:75
msgid "Current reply is: {1} ({2})"
msgstr ""
msgstr "La risposta attuale è: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:81
msgid "New reply set to: {1} ({2})"
msgstr ""
msgstr "Nuova risposta impostata: {1} ({2})"
#: autoreply.cpp:94
msgid ""
"You might specify a reply text. It is used when automatically answering "
"queries, if you are not connected to ZNC."
msgstr ""
"Puoi specificare un testo di risposta. Viente utilizzato quando si risponde "
"automaticamente alle query se non si è connessi allo ZNC."
#: autoreply.cpp:98
msgid "Reply to queries when you are away"
msgstr ""
msgstr "Risponde alle queries quando sei assente"
This diff is collapsed.
......@@ -368,20 +368,12 @@ msgid ""
"this module."
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
#: Modules.cpp:2023 Modules.cpp:2029
=======
#: Modules.cpp:2022 Modules.cpp:2028
>>>>>>> 1.7.x
msgctxt "modhelpcmd"
msgid "Command"
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
#: Modules.cpp:2024 Modules.cpp:2031
=======
#: Modules.cpp:2023 Modules.cpp:2029
>>>>>>> 1.7.x
msgctxt "modhelpcmd"
msgid "Description"
msgstr ""
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment